Adrian Sangeorzan es médico estadounidense nacido en Rumania (Bistrita, Rumania, 1954), Poeta y Escritor de ficción. Vive en Nueva York y trabaja como obstetra y ginecólogo especialista en el Centro Medico del Hospital de Jamaica.
¿Quien es Adrian Sangeorzan?
Médico estadounidense nacido en Rumania (Bistrita, Rumania, 1954), Poeta y Escritor de ficción. Se graduó de la Facultad de Medicina de la Universidad de Cluj y trabajó como médico en la Rumanía comunista desde 1978 hasta 1990, cuando emigró a los Estados Unidos. Vive en Nueva York y trabaja como obstetra y ginecólogo especialista en el Centro Medico del Hospital de Jamaica.
Es colaborador de «Palabras Sin Fronteras», La revista en línea de Literatura Internacional Words Without Borders, y periodista mensual de la revista literaria rumana En escritura rumana. Sus poemas han sido traducidos al inglés, chino, francés, alemán, sueco, árabe, español, vietnamita, bengali y cingalés.
Trayectoria profesional: Finalista en el Premio Nacional de Ficción de Rumanía en 2005 por su libro de ficción y memoria más vendido «Entre dos mundos: Cuentos de Médico de la Mujer» y el receptor de la Biblioteca Internacional de Poetas 2005 Premio.
Es miembro del Movimiento Literario Internacional “Poetas del Mundo”, La Biblioteca Internacional de Poetas, Centro Americano PEN, La Sociedad de Poesía de América, El gremio de escritores literarios rumanos.
Intervenciones públicas: Adrian Sangeorzan fue invitado a la Feria Internacional del Libro de Gotemburgo 2014 y invitado del Festival Internacional «Días y Noches de Literatura», un evento organizado por la Unión de Escritores Rumanos en 2007. Participó en el documental de Razvan Georgescu Florin Iepan Hijas del decreto (2004) basado en testimonios orales y documentos sobre la política pro natalista y abortista del Partido Comunista Rumano durante el régimen de Ceausecsu. La película fue producida en Alemania como Das Experimento 770 – Gebären auf Behelf (2005)
Como poeta invitado, fue invitado por la Universidad Estatal de Arizona (2008) Las escritores de meacham ‘ Taller para enseñar poesía Adrian Sangeorzan. Tiene lecturas en los EE. UU. Y Rumania: Café de la calle Cornelia, Universidad Estatal de Arizona, Universidad de Columbia- Casa Internacional, Instituto Cultural Rumano de Nueva York, Instituto de Tecnología de Hoboken, Naciones Unidas Nueva York, etc.
Trabajo literario: Su volumen de memorias y ficción «Entre dos mundos: historias de Médico de la Mujer» (2005) se publicó por primera vez en Rumanía en tres ediciones. Publicó varias colecciones de poemas: “Mundo enmascarado”( 2019), La Anatomía de la Luna (2010), Tatuajes en Mármol (2006), Voces en el filo de una navaja (2003), Sobre la línea de vida (2002). También es autor de las novelas El Circo Frente a la casa (2007) y Vitali (2008). Sus obras aparecen en varias antologías y revistas literarias en los Estados Unidos y Rumania. Es co-traductor al rumano de Nombrando a los sin nombre: Una Antología de Poesía Estadounidense Contemporánea (2006). Publicó poemas y ficción en varias revistas literarias: Literara Rumana, Interpoezia, Respiro, Scrisul Romanesc, Mozaicul, Hyperion etc.
Los poemas de Adrian Sangeorzan se publicaron en la revista literaria árabe Pájaro Fenicio 2019. La Revista Literaria Colombiana “La Urakka”, junio de 2021, La Revista Literaria Vietnamita “Los Timpos de la Literatura y el Arte de Vietnam”, y la Revista Literaria Taiwanesa “Li”
Mundo enmascarado- Poemas de Adrian Sangeorzan
- Un soplo de aire fresco
¡Sabía que algo grande aún estaba por venir en mi vida!
El comunismo fue una larga epidemia
Con vallas de alambre de púas
De la que nos liberamos en tan solo unos días y con pocos muertos.
Dispuesto a salir de la cuarentena con el torso desnudo.
Esas noches teníamos miedo de quedarnos junto a las ventanas
Las balas perdidas de la patria golpearon sus cabezas
Contra los muros de nuestra historia agotada
Despertado por tanques.
Estábamos disparando el uno contra el otro
Pero estábamos felices porque simplemente disparamos al aire
Y sabíamos que nuestra epidemia estaba a su fin.
Ahora estoy encerrado dentro de nuestra casa y miro por la ventana
Para ver quien pasa
Si los aviones todavía descienden del cielo
Si una paloma ha entregado el correo
Ya sea en el nido debajo de los aleros hay huevos de Pascua teñidos de rojo.
Otra semana o dos y encontraré el coraje
Para salir corriendo a la calle completamente desnudo
Listo para inhalar una bocanada de aire.
Números de la suerte
La distancia entre yo y la persona frente a mí
Es la de un muerto tendido en el suelo.
Seis pies es la longitud de un conquistador
Con las botas, la armadura y los pertrechos de un conquistador.
Seis pies es la profundidad de una tumba bien cavada
Que tratamos de evitar cuidadosamente
Totalmente enmascarado en esta línea que seguimos
Obedientemente como un rebaño de ovejas condenadas
Trato de comprar dos botellas de leche
Y algunos billetes de lotería ganadores
Pero me han dicho que solo puedo conseguir uno.
Y una sola bolsa con grillos vivos.
Hoy es el día de los que tienen números impares
Ni siquiera debería haber estado en esta línea
Donde la leche y la luz son solo para valientes
Y para los que confesaron con un cuchillo en la garganta
Y para los que cavaron la tumba.
El hombre nuevo de hoy
Intentaron durante dos generaciones moldearnos con un cincel.
Fue un entrenamiento cruel pero no sabíamos lo contrario
Fingimos saltar por el aro en llamas
Fingían tener un terrón de azúcar en la mano
O un cable eléctrico.
Un juego
No pudiste escapar y no habías elegido
Se te permitió maldecir, hacer un juramento
Es un milagro que saliéramos de este aro todavía cuerdos.
El hombre nuevo nacerá ahora
Sin ganas, sin labor
Ya lo puedes ver por todas partes
Camina con la cabeza gacha, tiene un chip
Siempre está en Internet y usa una máscara.
Réquiem
En la isla Hart, un centenar de personas son enterradas cada día.
Es la fosa común para los no identificados
Algunos cantantes no reclamados por la multitud de hip-hop
Varias enfermeras y doctores
Que usaban sus máscaras incorrectamente, debajo de la nariz
Como todos los usamos a veces.
Un par de usureros de Queens malditos por los acreedores
Además de los cuerpos de inmigrantes no deseados
Que pudieron huir en el último minuto
Justo antes de las topadoras
Vertido el suelo americano húmeda sobre ellos.
El oficial de inmigración está al borde de la tumba
Listo para entregar papeles de naturalización
Si juran lealtad al país
Pero no lo harán. ¡No queremos este suelo! No hemos venido aquí para eso.
Mozart también está allí con su Réquiem en la mano
Pálido como cualquier otro genio tísico
Y la topadora rueda sobre todos ellos con su ola de tierra.
Señales de tráfico
Cuando el hielo se agrieta, deja escapar una nota tan alta
Asusta a las focas que salen a la superficie por una bocanada de aire.
En cada témpano desprendido de Groenlandia
Estan las saxofones y tambores de cuero de mamut.
Pronto nos aislarán sobre ellos
Para improvisar canciones de cisne
Y marchas alegres para bodas y fiestas imaginarias.
Cuando llega a África, Charlie Parker se hace crujir los nudillos
Y prueba su saxo como un cuerno alpino en miniatura
Adelgazado por el gran deshielo de la nostalgia.
Un coco ha brotado en nuestra témpano
Y crece como una señal de tráfico con un significado desconocido.
Palabras de cáñamo
¡Qué gran material de construcción es la nostalgia!
El maestro constructor Manole se olvidó de agregarlo
Al mortero se apresuró a mezclar
Y así sus paredes seguían derrumbándose por la noche
Mientras roncaba plácidamente junto a su virtuosa Ana.
En Estados Unidos solo utilizamos vidrio, hormigón armado y acero.
Excluiremos de los diccionarios todas estas palabras blandas de cáñamo:
Melancolía, nostalgia, ensueño, poesía.
Todas las emociones sofocantes
Que pueden hacerte parpadear demasiado rápido
O rodear a Ana una vez más en algún rascacielos..
La nostalgia es la única comida enlatada en la mochila de un soldado
Abierta sin fin.
Te quedas en cuarentena, ábrela,
Saque dos arenques aún vivos, las fotos de sus hijos
Luego vuelves a poner toda la arena que corre por tus dedos
Y esperar a volver a tener hambre.
Un día conocí a Ana en una farmacia
Y le pregunté cómo estaba Manole
Murió hace mucho, pobre chico, me dijo,
Era un hombre tan agradable.
- Mascaras
El mercado de valores está en un continuo aumento
Hemos apuesta en ella desde los antiguos griegos
Sobre Eros y Thanatos
En máscaras con líneas descoloridas, en ataúdes de acero inoxidable
En desinfectantes contra mosquitos y vacunas para los murciélagos.
Somos un país de apostadores borrachos con la mala suerte de un pobre.
Hoy finalmente contaron
Todos los abuelos encontraron inmóvil frente a sus televisores
Después de tres meses, con los controles remotos todavía en sus manos.
El mercado de valores explotó, el cielo es el límite
Siempre puedes contar con algunos muertos más.
Qué increíble renacimiento vendrá después de esta plaga
Después de que todos los artistas mayores salieron a las farmacias
Y nunca volvieron de nuevo
Después de que todo se vuelva digital
Y todos nuestros pensamientos están atascados
En un pequeño chip que Dios va a perder
En la próxima gran explosión.
- Ejecuciones
La primavera llegó a principios de este año
Y llegué tarde a podar la vid.
Lo corté como debí, vivo
En cada tres nodos
De acuerdo con las reglas para la ejecución de inocentes, vaya.
Hoy la vid empezó a llorar por las puntas podadas.
Lo sé, es solo agua aspirada del suelo
Pero me siento como un verdugo inexperto
Sin capucha.
Más historias
OMEN EDICIONES, O NOUĂ EDITURĂ ÎN MADRID, DEDICATĂ LITERATURII ROMÂNE
FOTOGRAFIA CA DIALOG INTERCULTURAL ÎNTRE TINERI (YIP) ÎN MATERA, ITALIA
PROGRAMUL DE FORMARE LTTA NETYOUTH, ÎN BUCUREȘTI